Jump to content

Talk:Yevgeny Khaldei

Untitled

it was a reconstruction of a moment that had happened earlier but had been missed by the camera. [Removed this line] - (as with Joe Rosenthal's equally famous photograph of the Stars and Stripes being raised above Iwo Jima).

Joe Rosenthal's photo of Iwo Jima was not staged.

The Main Article Image

I hope it's evident that the main image is actually a Soviet doctored photograph, and not the original taken by Yevgeny.

--98.218.81.113 (talk) 00:04, 4 August 2009 (UTC)[reply]

Watches

The main article of the photo states that one of the two watches was in fact a compass, and was removed to avoid the possibility of people accusing the soldier of looting. — Preceding unsigned comment added by 68.150.243.117 (talk) 04:36, 3 June 2011 (UTC)[reply]

Ukrainian?

What exactly does "Ukrainian" mean in this context? Generally, the word "Ukrainian" may denote ethnicity and/or citizenship, in other words, the statement:

"Yevgeny Ananyevich Khaldei (Ukrainian: Євген Анатольєвич Халдей) (23 March [O.S. 10 March] 1917 – 6 October 1997) was a Ukrainian Soviet Red Army naval officer and photographer."

can be true if one of the following were valid:

  • Khaldei was an ethnic Ukrainian;
  • Khaldei was a Ukrainian citizen.

To the best of my knowledge, both these statements are false: Khaldei was an ethnic Jew, and he was a Soviet citizen (probably, after 1991, he can be considered a Russian citizen, because all Soviet citizens who were permanent residents of Russian Federation by 1991 were considered Russian citizens. Therefore, I found it absolutely illogical and incorrect to call Khaldei "Ukrainian Soviet", and I don't understand why his name is written in Ukrainian (as far as I know, Ukrainian was not his mother tongue, he was a Russian speaker. I also doubt it would be correct to call him "Russian Soviet", for most non-religious Jews in the USSR preferred to describe themselves as "Soviet". Therefore, I remove the word "Ukrainian" and add Russian transliteration to his name. I agree that Ukrainian transliteration should stay, because currently it is an official language of the territory where he was born (former Yusovka is a part of Ukraine now). Paul Siebert (talk) 17:36, 14 December 2022 (UTC)[reply]

See what we do next...

OR

By submitting your email or phone number, you're giving mschf permission to send you email and/or recurring marketing texts. Data rates may apply. Text stop to cancel, help for help.

Success: You're subscribed now !